jueves, 10 de mayo de 2012


MATERIALS CONSULTATS PER TRADUIR / CORREGIR O MATERIAL COMPLEMENTARI PER FER CLASSES

EN CATALÀ
Gramàtiques:
/  Fabra, Ruaix (El català en les diferents versions, i també Valencià fàcil), Sanchis Guarner, Lacreu, Bonet i la nova de Solà. Hi ha companys que han utilitzat la d’Enric Valor.

Textos diversos sobre llengua i lingüística:
/  de Fabra, Coromines, Giner, Ruaix (Observacions, Punts conflictius, Diccionari auxiliar), Solà, Lacreu (el Manual d’ús de l’estàndard oral l’hem utilitzat moltíssim), Maria Josep Cuenca, Rafael Ramos, els diversos textos que publica o tenen en línia l’IEC i el TERMCAT; darrerament també les llistes que fa l’AVL. N’hi havia també un de Valor (Millorem el llenguatge) que es va utilitzar bastant.

Manuals d’estil, criteris lingüístics i aquestes coses:
/   Manual d’estil. La redacció i l’edició de textos d’Eumo,
/   Pujol, J. M., i Solà, J.: Ortotipografia: manual de l’autor, l’autoeditor i el dissenyador gràfic, 2.ª ed., Barcelona, Columna, 2001.
/  la guia de l’IIFV, els criteris lingüístics de la Generalitat Valenciana i els diversos opuscles que han publicat els serveis lingüístics de les universitats i la Generalitat de Catalunya (sobre majúscules i minúscules, criteris de traducció, abreviatures i coses així).

Diccionaris:
/  Gran diccionari 62 de la llengua catalana, Edicions 62, 2000. És bo per a alumnes d’ESO i resol molt bé moltes coses (vull dir tècnicament).
/   Diccionari de la llengua catalana (Institut d’Estudis Catalans), 2a edició, 2007. http://dlc.iec.cat/ o http://pdl.iec.es/
/  Gran diccionari de la llengua catalana (Enciclopèdia Catalana), 1998 [l’anterior edició, del 1993, té per nom Diccionari de la llengua catalana; l’edició del 1998 es va fer amb l’objectiu d’incorporar-hi —a banda d’alguna cosa nova— tot el que el diccionari de l’Institut reconeixia]. És molt complet en llenguatge científic i tècnic. http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
/  Diccionari de la Llengua catalana multilingüe, Enciclopèdia Catalana (per consultes de català, castellà, anglès, francès i alemany), http://www.grec.net/cgibin/mlt00.pgm
/     Diccionari català-valencià-balear (DCVB) d’A. M. Alcover i F. de B. Moll. http://dcvb.iecat.net/
/   Diccionari valencià (2a ed., 1996), Editorial Bromera. És una bona eina per a tractar la llengua en tota la seua extensió territorial.
/     Diccionaris de valencià. http://www.cult.gva.es/salt/
/ Diccionaris en línia de la Universitat de les Illes Balears. http://www.uib.es/secc6/slg/gt/diccio_especialitzats/construccio.htm
/    Eines de Llengua. Web de la Coordinadora de Dinamització Lingüística del País Valencià. Permet fer cerques múltiples en nombrosos diccionaris i bases de dades terminològiques. http://www.geocities.com/golls.geo/Multicerca/entorn.htm
/  Salt. Programa de traducció automàtica castellà-valencià / valencià-castellà del Servici d’Assessorament Lingüístic i Traducció de la Conselleria de Cultura, Educació i Esport de la Generalitat Valenciana. http://www.cult.gva.es/salt/
/         Últimament també un diccionari escolar de Voramar que està molt bé (sobretot per a l’ensenyament) i que ha llevat terreny al que més s’havia utilitzat fins ara, el de Ferrer Pastor; l’Alcover, l’etimològic de Coromines, el de locucions i frases fetes de Martí i Raspall; de sinònims, els de Balbastre i Franquesa, i ara comencem a tocar el d’Espinal.

Traductors:
/ Salt. Programa de traducció automàtica castellà-valencià / valencià-castellà del Servici d’Assessorament Lingüístic i Traducció de la Conselleria de Cultura, Educació i Esport de la Generalitat Valenciana. http://www.cult.gva.es/salt/
/ Internostrum. Traductor automàtic castellà-català / català-castellà de la Universitat d’Alacant. http://www.internostrum.com/

Diccionaris bilingües:
/         Diccionari castellà-valencià i valencià-castellà (amb conjugació verbal). http://www.cult.gva.es/salt/
/         Diccionari castellà-català i català-castellà (i altres). http://www.diccionarios.com/
/         Phrasal verbs anglès-català. http://www.cat-anglo.com/cgi-bin/verbs.cgi

Fraseologia:
/         Recull de modismes i frases fetes. http://perso.wanadoo.es/victor.pamies/Paremiol.htm
/         Refranys de la nostra terra. http://www.fut.es/~jpv/
/         Recull de dites populars. http://www.arrakis.es/~francesc/index.html

Flexió verbal:
/         La més utilitzada ha estat sens dubte la de Valor (La flexió verbal), i últimament també s’utilitza Els verbs valencians, de Lacreu.
/         Ginebra, Jordi i Montserrat, Anna, Diccionari d’ús dels verbs catalans, Edicions 62.

Llibres d’estil:
/         Coromina, E. El 9 Nou. Manual de redacció i estil.
/         El Llibre d’estil de l’Avui.

Sobre abreviatures:
/   Capó Frau, Jaume; i Veiga Fernández, Montserrat: Abreviacions, 2a ed. Barcelona, Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, Secretaria de Política Lingüística, 2005.

D’altres en línia:
/         http://esadir.cat/
/         http://www.optimot.com/
/         http://www.enciclopedia.cat
/         http://www.termcat.cat

Per als dubtes:
/         Doncs, el Zèfir, les fitxes de la CDLPV, el TERMCAT, els companys...

C. Duarte - Manual de llenguatge administratiu
Martínez de Sousa - Diccionario de ortografía técnica
Martínez de Sousa - Diccionario de tipografía...
Alsina i Català - Diccionari de les mesures catalanes
M. Seco - Diccionario de dudas y dificultades...
Diccionari manual de la construcció (ITCC)
RAE - Esbozo...
Diccionari de carreteres (Gen. Cat.)
Maria Moliner
Coromines - Onomasticon cataloniae
J. R. Ramos - Introducció a la sintaxi
TVC - Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge
Diccionari d’escalada esportiva (Gen. Cat.)
Diccionari de ports i costes (Gen. Cat.)
S. Alegret - Diccionari de l’utillatge químic
Clave
D. Casellas - Curs de morfosintaxi de l’oració
J. Bruguera - Diccionari de dubtes...

EN CASTELLÀ
Obras sobre tipografía y edición de libros:
/         De Buen, Jorge: Manual de diseño editorial, México, Santillana, 2000.
/         Martínez de Sousa, José: Manual de edición y autoedición, Madrid, Pirámide, 1994.

Obras normativas de la Real Academia Española:
/         la Ortografía de la lengua española, el Diccionario de la lengua española —el DRAE—, el Diccionario panhispánico de dudas y la nueva gramática de la lengua española, pendiente de aparición.

Libros de estilo periodísticos:
Un libro de estilo es un prontuario de usos y reglas editoriales que tienen primordialmente por objeto, según Silvia Senz:
1) Dar pautas redaccionales y metodológicas a autores/traductores, redactores y colaboradores editoriales, a fin de orientar su trabajo al tipo de producto impreso en que se convertirá una obra y al tipo de lector al que va dirigida.
2) Lograr la mayor unidad de criterio posible en las obras publicadas.
3) Dar solución a las dudas de escritura o terminología con las que el autor/traductor y el resto de profesionales que intervengan en el texto suelen encontrarse con mayor frecuencia.
4) Conferir con ello la máxima eficacia al trabajo de todos los que intervienen en la génesis, revisión y edición de un escrito.
Los libros de estilo de una editorial de prensa o de libros son de uso interno, pero por lo atinado de los criterios que expresa o la universalidad de las soluciones que da pueden tomarse como referencia para el trabajo más allá de sus puertas.
/         Agencia Efe: Manual de español urgente (MEU), 15.ª ed., Madrid, Cátedra, 2004. No accesible por línea.
/         Martínez de Sousa, José: Libro de estilo Vocento, Gijón, Trea, 2003.
/         Otros buenos manuales de estilo son los de: El Periódico de Catalunya, El País, La Vanguardia y Canal Sur Televisión.

Manuales de estilo generales:
Los manuales de estilo son un tipo de obra más complejo, porque combinan descripción y norma y profundizan en ciertos aspectos de la génesis de los escritos y de los procesos de edición.
/         Martínez de Sousa, José: Manual de estilo de la lengua española, 2.ª ed. [del 2004], Gijón, Trea, 2001. Es el popular MELE y muy básico.

Obras descriptivas sobre ortografía, ortotipografía y ortografía técnica:
/         Martínez de Sousa, José: Ortografía y ortotipografía de la lengua española, Gijón, Trea, 2004.
/         Pujol, J. M., y Solà, J.: Ortotipografia: manual de l’autor, l’autoeditor i el dissenyador gràfic, 2.ª ed., Barcelona, Columna, 2001.

Gramáticas descriptivas del español:
/         Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española, 3 vols., Madrid, RAE-Espasa Calpe, 1999.

Obras sobre corrección lingüística y sobre estilo:
/         Gómez Torrego, L.: Nuevo manual de español correcto, 2 vols., Madrid: Arco/Libros, 2002 (vol. 1) y 2003 (vol. 2). Se revisa periódicamente, prescindiendo de la parte sobre ortografía, bastante deficiente.

Diccionarios:
—Diccionarios descriptivos o de uso de la lengua española:
/         Seco, Manuel, Olimpia Andrés y Gabino Ramos: Diccionario del español actual, Madrid: Aguilar, 1999.

—Diccionarios de usos y dudas del español:
/         Martínez de Sousa, José: Diccionario de usos y dudas del español actual, 2.ª ed., Barcelona: Biblograf, 1998.
Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, 10.ª ed., Madrid: Espasa Calpe, 1998.

—Diccionario ideológico:
el de Casares.

—Diccionarios de imágenes:

—Diccionario de construcción y régimen:
el de Cuervo.

—Un diccionario combinatorio de palabras
el Redes de Ignacio Bosque.

—Un diccionario de locuciones y modismos:
el de Fernando Valera y Hugo Kubarth;

—Un diccionario de sinónimos, antónimos e ideas afines (el de Blecua —anterior edición de Gili Gaya— o el de Corripio).

* Un diccionario de hispanoamericanismos (el de Renaud).

* Una obra comparativa de español de América y español de España (los artículos de Günter Haensch aparecidos en la revista /Panace@/).

* Diccionarios bilingües de los idiomas que más frecuentemente se traduzcan al español (inglés sobre todo, y francés, alemán e italiano).

* Una buena enciclopedia (Larousse, Encarta...).

Gramática didáctica del español y Ortografía de uso del español actual, ambos de LeonardoGómez Torrego.

Y estos que también me sacan de muchos apuros:
/         Diccionario de las preposiciones españolas, de Alicia María Zorrilla.
/         Diccionario de construcciones sintácticas del español. Preposiciones, de Emilio Náñez Fernandez.
/         Diccionario de falsos amigos, de Marcial Prado.
/         Nuevo diccionario de anglicismos, de Félix Rodríguez González.
/         Nuevo diccionario de voces de uso actual”, de Manuel Alvar Ezquerra.
/         García Negroni, María Marta (coordinadora): El arte de escribir bien en español. Manual de corrección de estilo, Santiago Arcos editor, Buenos Aires, 2004. Dirigido especialemente a los estudiantes de las carreras de edición, a docentes interesados por la problemática de la lengua y a universitarios en general que necesiten mejorar su expresión escrita. Esta nueva edición se propone también asistir y orientar a escritores científicos, a periodistas, a traductores, a editores, a los estudiantes de español como lengua segunda o extranjera y a todos aquellos que deseen desarrollar y mejorar su calidad lingüística, resolver dudas o perfeccionar su redacción.
/         Diccionario del Verbo Español, Hispanoamericano y Dialectal, de Jaime Suances-Torres.

martes, 24 de abril de 2012

LLIBRES DE SANT JORDI

Ahir, dia de Sant Jordi, i dia del meu sant, entre els que em van regalar i els que em vaig comprar jo, aquests són els llibres que vaig rebre:

- Fago de Carles Porta;
- Quan érem feliços de Rafel Nadal;
- La col·laboradora d'Empar Moliner;
- Homes d'honor de Xavier Bosch; i
- L’avi de 100 anys que es va escapar per la finestra de Jonas Jonasson.


Ara només em falta llegir-los, i ja us diré què tal.

domingo, 22 de abril de 2012

TEMES PER A LES REDACCIONS


LLISTAT DE TEMES PER A LES REDACCIONS
1.            El mobbing. Es pot evitar?
2.            La cirurgia estètica.
3.            Les sectes com a fenomen social.
4.            L’alimentació i la salut: van sempre juntes?
5.            La disminució de la natalitat.
6.            Les agències matrimonials.
7.            Les supersticions.
8.            Vida quotidiana i estrès.
9.            Els debats per televisió i els reality show.
10.        Cotxe particular o transport públic. Avantatges i desavantatges.
11.        La privatització de les empreses públiques.
12.        La convivència amb els veïns.
13.        Turisme rural o turisme urbà?
14.        Comprem un pis o el lloguem?
15.        Les organitzacions no governamentals.
16.        El dopatge en els esports.
17.        Les rebaixes: l’eclosió de la febre consumista.
18.        Les aficions. Entreteniment o esclavitud?
19.        Els clubs de fans com a fenomen social.
20.        El temps lliure. En tenim? En què el gastem?
21.        El dret a la intimitat i el dret a la informació.
22.        Les professions del futur.
23.        El fenomen social de la immigració.
24.        L’espai: un bon lloc per a viatjar.
25.        Les drogues de síntesi i la joventut.
26.        Els programes de successos. Informen o alarmen?
27.        Els accidents de trànsit: es poden evitar?
28.        La despenalització de la droga.
29.        Què té de positiu o de negatiu la televisió?
30.        Trie un país per a viure i explique el perquè.
31.        Solters o casats, quin és l’estat ideal?
32.        La influència de la informàtica en el món laboral.
33.        La joventut i el mercat laboral.
34.        El clonatge i les seues implicacions.
35.        Les noves tecnologies: el DVD i el cinema a casa.
36.        El bullying o assetjament escolar, es pot evitar?
37.        Zoològics o animals en llibertat?
38.        Efectes de la globalització. És tot tan negatiu com ho pinten?
39.        Normatives antitabac: es complixen?
40.        La crisi.
41.        Exposeu quines perspectives, facilitats i dificultats es presenten a la vostra generació per a tirar endavant una família i valoreu-les críticament.
42.        Escriviu una narració en què el protagonista és un pirata (o pirates) de Somàlia que ha d’abordar vaixells d’altres països per sobreviure.
43.        La solitud, entre l’opció personal i la marginació social.
44.        Les ONG: cooperació, mite o mentida?
45.        La desaparició de les llengües: és el cas del català?
46.        La donació d’òrgans: elecció o obligació?
47.        Les sectes com a fenomen social.
48.        Escriu una sèrie d’instruccions per preparar la recepta de cuina del plat que més t’agrada.
49.        Els clubs de fans com a fenomen social.
50.        El bilingüisme en els mitjans de comunicació (televisió, ràdio, premsa) de Catalunya.
51.        És veritat que tots tenim un preu? (Redacteu un text argumentatiu com a resposta a aquesta qüestió)
52.        El paper de la ciència en la societat actual.
53.        Les meves preferències en matèria d’arts plàstiques. (Podeu referir-vos a una obra o a un artista concrets que us hagin impactat)
54.        La reinserció de presos a la societat.
55.        Els videojocs i la seva influència en els nens d’avui en dia.
56.        L’amor adolescent i l’amor adult: en què s’assemblen i en què difereixen.
57.        Com influeix la publicitat en els joves d’avui en dia?
58.        Tenir un fill avui en dia, una responsabilitat o un caprici?
59.        De l’11-S a l’11-M, què hi ha al darrere?
60.        És el teu barri un barri accessible per als minusvàlids?
61.        El dopatge esportiu.
62.        Els efectes del divorci: trencament familiar = fracàs escolar?
63.        L’emancipació dels joves a l’actualitat.
64.        Fins quin punt l’autoestima és la responsable de la nostra felicitat?
65.        Els trastorns de la conducta alimentària.
66.        L’accés dels joves d’avui a un habitatge digne.
67.        Monarquia: sí o no?
68.        L’eutanàsia: una opció o un assassinat?
69.        Discapacitats visuals i auditives i escolarització.
70.        Viure al camp o a la ciutat?
71.        La violència en el cinema.
72.        Els xats, blocs i les pàgines de contactes.
73.        La legalització del cannabis.
74.        Per què ens enamorem?
75.        La sida: el gran monstre del segle XX.
76.        Què penses de la pena de mort?
77.        Has agafat un vaixell per anar de vacances i aquest ha naufragat. Has estat l’únic/a supervivent i et trobes a una illa deserta. Redacta un dia del teu diari personal (explica què fas cada dia, què menges, on dorms...).



Algunes idees per no trobar-se perdut.
1. Cal pensar que totes les redaccions es poden fer: no hem de caure en el pànic.
2. Escollirem el tema que creiem que pot ser més rentable, que ens agradi més, que ens ofereixi més possibilitats d’entrada. Un cop triada l’opció ens hem de concentrar en els exercicis que ens demana i no canviar a l’opció rebutjada en primera instància: només perdrem temps amb indecisions. Utilitzem cinc minuts per decidir-nos i després treballem decididament en els exercicis triats.
3. En primer lloc pensarem quines informacions, que tenim, ens poden ser útils. S’hi val pensar en els temes de classe, de qualsevol assignatura i també de la nostra experiència com a persones. Les lectures que hem fet al llarg dels estudis o de la nostra vida, les pel·lícules que hem vist, els programes televisius, els diaris que hem fullejat... tot pot ajudar-nos a trobar la manera de vestir el tema. Són uns minuts de reflexió.
4. Per exemple, ens trobem amb el tema que es va proposar en una de les darreres edicions: La novel·la policíaca o el gènere negre: característiques principals.
-         farem ràpidament un recorregut per les lectures fetes d’aquest gènere i per les pel·lícules que hàgim vist.
-         com que ens parla de novel·la, pensarem quins són els elements generals que sempre ens han servit per analitzar una novel·la: argument, trama, personatges, narrador, punt de vista, recursos narratius... Pensarem què és específic del gènere a la llum dels exemples anteriors en els apartats que hem enumerat.
5. Un cop tinguem “continguts” pensats per explicar, pensarem quina serà la introducció, quins punts tractarem en el desenvolupament i una conclusió.
6. Redactarem segons el pla establert. Hi posarem exemples si s’escau,  mirarem d’explicar els continguts de forma ordenada i clara. Farem frases entenedores i evitarem repetir innecessàriament allò que ja estigui dit. Posarem els connectors lògics entre cada part del text. Val més fer frases curtes i posar els connectors adequats entre elles.
7. Un  cop acabat el text, repassarem l’ortografia i vetllarem que tot plegat sigui correcte i entenedor. Repassarem el text més d’un cop si tenim temps.
8. En un examen cal anar amb el rellotge a la mà i no podem entretenir-nos, per tant cal pensar ràpidament i si cal apuntar-se en un esborrany algun mot o idea per no perdre’ns en la redacció. Si tenim clars els passos a seguir, estalviarem temps. Hem de repartir-nos el temps equitativament segons el valor de les preguntes i seguir l’estratègia, si cal, de fer allò que és molt clar en primer lloc i deixar per al final allò que requereixi més reflexió.